Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Người có trí luôn thận trọng trong cả ý nghĩ, lời nói cũng như việc làm. Kinh Pháp cú
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» A Tì Đàm Tì Bà Sa Luận [阿毘曇毘婆沙論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 24 »»
Tải file RTF (8.828 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.63 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.82 MB)
TTripitaka V1.21, Normalized Version
T28n1546_p0175c02║
T28n1546_p0175c03║
T28n1546_p0175c04║ 阿毘曇毘婆沙論卷第二 十四
T28n1546_p0175c05║
T28n1546_p0175c06║ 迦旃延子造 五 百羅漢釋
T28n1546_p0175c07║ 北涼天竺沙門浮陀跋摩
T28n1546_p0175c08║ 共道泰等譯
T28n1546_p0175c09║ 雜乾度中思品之 二
T28n1546_p0175c10║ 智多耶。所知多耶。乃至廣說。問曰。何 故作
T28n1546_p0175c11║ 此論。答曰。欲明善說法中三法等故。謂智所
T28n1546_p0175c12║ 知行所緣覺所覺。惡說法中。此三法不等。為
T28n1546_p0175c13║ 顛倒所覆故。是以 欲明善說法三法等故。而
T28n1546_p0175c14║ 作此論。智多耶所知多耶。答曰。所知多非智
T28n1546_p0175c15║ 多。所以 者何 。所知攝十七界一 界少分十一
T28n1546_p0175c16║ 入 一 入 少分四陰一 陰少分。智攝一 界一 入
T28n1546_p0175c17║ 一 陰少分。復有說者。智多非所知多。所以 者
T28n1546_p0175c18║ 何 。如非想非非想處一 受。為欲界十種智所
T28n1546_p0175c19║ 緣謂欲界苦集所斷五 。他界緣見使苦集所
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 60 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (8.828 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.188.25.92 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập